网站首页 | 网站地图

大国新村
首页 > 原创精品 > 学界热点 > 正文

想变聪明,学外语吧(2)

核心提示: 别再嚷嚷英语滚出高考了 那会让你变蠢的

中文对学术贡献基本为零

互联网上有着多达7.6亿的中文网民,这个数量仅次于9.5亿的英语使用者,还远远超过排名第三的、只有2.9亿使用者的西班牙语网民。但如果考虑到互联网资讯数量,不仅占比达到51.7%的英语信息是当之无愧的巨无霸,而且紧随其后的也是俄语和日语信息——哪怕分别只有6.5%和5.6%。

中文在这里显得相当可怜,一下子落到了第九位,只占整个互联网信息总量的2%,甚至还逊于2.5%的葡萄牙语、2.4%的意大利语。看起来,说中文的人更喜欢浏览网络上的资讯,但对创作新的内容并不感兴趣。

除了数量,信息的质量也很关键。除了全球书籍翻译数据能够反映出中文书籍质量不高,并不太受外人待见外,学术文献信息也能证明这个问题。浙江财经大学的刘维树就利用了三大国际权威数据库的文献数据来分析过全球学术交流语言的演变。

维树发现在自然科学和社会科学领域,过去一百多年来发表的优质论文里有接近93%是用英文写的,而用其他语言写成的论文在2015年甚至不足3%。其实在二战前,德语和法语还是重要的学术交流语言,但近几十年来越来越强大的英语已经在学术交流中占据着绝对的优势地位。即使在人文艺术领域内英文的统治力稍稍要弱些,也依旧有着总量的70%以上。

3

要是做学术,首选语言还得是英语 / 刘维树·科学网博客

至于中文,在自然科学领域内虽然能排上第三,但只有0.59%的份额;在人文艺术领域能排上第八,占比也只有可怜的0.56%;最惨的还是社会科学,前十的排名里根本就没有中文的影子,而那第十名可是只有0.06%的斯洛文尼亚语。

因为中文信息圈的质量本身不受认可,其中的少数优质作品难以被外界所知晓,国内各大名校都鼓励老师学生将文章写成英文发在世界级的学术期刊上,而年轻一代的知识分子也更愿意将他们的研究成果用英文展示给学界的同行,就像刘维树的这个研究一样。

信息时代里的全面溃败

而即使你并不在意学术论文这种高质量的人类智慧结晶,日常生活中接触到的中文资讯质量也是相当堪忧。比如,微博、朋友圈里泛滥的各种营销号其实都是以搬运国外社交网络上的内容为生。

他们不用在意质量和价值,哪怕再肤浅无知,哪怕会误译出“甜美的空气”和“五层口罩”,只要能煽动起你的情绪、收获阅读量就足够了。因为,他们是要卖广告啊!理性的粉丝是没有价值的,因为他们的关注并不能变现。所以营销号才会咋咋呼呼,投喂搞笑煽情内容、鸡血阴谋论,不断清洗、重塑自己的粉丝群。你浪费的时间和精力,其实就是他们不断攀升的身价。

营销号其实哪里都有,但同样应该存在的还有权威媒体和辟谣机构,他们可以扮演高质量信息提供者和清道夫角色。很遗憾的是,中文环境里没有这种角色的空间。在代表着媒体水平天花板的调查报道领域,一度闪光的媒体们已经全面衰退。著名的国际调查记者同盟有几十家合作媒体,但其中没有一家是来自中国的。

针对网络谣言问题,欧美出现了PolitiFact、Snope、FactCheck这样的第三方事实核查职业机构。他们由信息专家、媒体从业者和各领域的专业人才组成,对热门谣言进行专业可靠的辟谣和核实工作,弱化错误信息的病毒式传播,努力保障着社交网络上的信息质量。

但可惜,事实核查机构实际上并没有被移植到中国来。这里有的只是谣言的泛滥与放纵,营销号的刻意歪曲事实,投喂偏见。

对舆论环境里的信息污染,人类其实是毫无抵抗力的,他们本身就会更容易去相信与自己既有观念相符的东西,而去忽略可能会不一致的信息。甚至在长期的单向信息灌输后,让读者看到与原有认知不一样的辟谣信息,不仅不能弱化他的错误观念,反而还会强化其原有偏见,把辟谣当作造谣。

人类的认知缺陷其实很严重,我们在对自己的观念信心百倍前,都需要先反思下自己是如何接触并吸收塑造了这些观念的信息的。要知道,你接触的信息环境,其实在一开始就锚定了你的思维高度。只阅读质量可疑的中文资讯,再努力的独立思考,其实也是事倍功半。

用句现在大家常说的话就是,“过去学好英语是为了了解世界,今天学好英语是为了读懂中国”。

参考文献:

[1]BBC. The amazing benefits of being bilingual.

[2]Bialystok, E., Craik, F. I., & Luk, G. (2012). Bilingualism: consequences for mind and brain. trends in cognitive sciences, 16(4), 240-250.

[3]Costa, A., & Sebastián-Gallés, N. (2014). How does the bilingual experience sculpt the brain?. Nature Reviews Neuroscience, 15(5), 336-345.

[4]Dearden, J. (2014). English as a medium of instruction–a growing global phenomenon. British Council.

[5]Fan, S. P., liberman, Z., Keysar, B., & Kinzler, K. D. (2015). The exposure advantage: Early exposure to a multilingual environment promotes effective communication. Psychological Science, 26(7), 1090-1097.

[6]Gil, J. (2008). China’s English language environment. English Language Teaching, 1(1), 3.

[7]Guzmán-Vélez, E., & tranel, D. (2015). Does bilingualism contribute to cognitive reserve? Cognitive and neural perspectives. Neuropsychology, 29(1), 139.

[8]Hakuta, K., & Diaz, R. M. (1985). The relationship between degree of bilingualism and cognitive ability: A critical discussion and some new longitudinal data. Children’s language, 5, 319-344.

[9]Jean, J. (1998). Relationship between degree of bilingualism and mathematical word problem solving (Doctoral dissertation, Columbia University).

[10]Kim, G. H., & Cui, L. Y. Are Fansubs More trustworthy than Subtitles in China?.

[11]Kovács, ?. M., & Mehler, J. (2009). Cognitive gains in 7-month-old bilingual infants. Proceedings of the National Academy of Sciences, 106(16), 6556-6560.

[12]liberman, Z., Woodward, A. L., Keysar, B., & Kinzler, K. D. (2017). Exposure to multiple languages enhances communication skills in infancy. Developmental science, 20(1).

[13]liu, W. (2017). The changing role of non‐English papers in scholarly communication: Evidence from Web of Science's three journal citation indexes. Learned Publishing, 30(2), 115-123.

[14]Marian, V., & Shook, A. (2012, September). The cognitive benefits of being bilingual. In Cerebrum: the Dana forum on brain science (Vol. 2012). Dana Foundation.

[15]Peal, E., & Lambert, W. E. (1962). The relation of bilingualism to intelligence. Psychological Monographs: general and applied, 76(27), 1.

[16]Ronen, S., Gon?alves, B., Hu, K. Z., Vespignani, A., Pinker, S., & Hidalgo, C. A. (2014). links that speak: The global language network and its association with global fame. Proceedings of the National Academy of Sciences, 111(52), E5616-E5622.

[17]Rubio-Fernández, P., & Glucksberg, S. (2012). Reasoning about other people's beliefs: bilinguals have an advantage. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 38(1), 211.

[18]Web Technology Surveys. Usage Statistics and Market Share of Content Languages for Websites.

[19]World Internet Statistics. Top Ten Internet Languages.

[20]刘周岩.汉语对现代文明的贡献有多大.21、王君超, &叶雨阳. (2015).西方媒体的“事实核查”制度及其借鉴意义.新闻记者, (8), 21-26.

[21]叶雨阳.给政客和大V“测谎”:谁在做?怎么做?

中国新闻周刊转载自 浪潮工作室(ID:WelleStudio163),作者 魏祢

上一页 1 2下一页
[责任编辑:孙易恒]